close

 如果不是因為接了版塊,所以很努力的盡職當搬運工...
我都不知道金大兵
里係假尼阿高喴......


[烔完日記] 忍者刺客



2009/11/28  02:19
忍者刺客 (Ninja Assassin)
                                                                                
導演:沃卓斯基兄弟
出演:鄭智薰
製作:2009美國,98分鐘
評分:5星
                                                                                
                                                                                
托鄭智薰的福,韓國也有了Super Hero。
喜歡武士類人物的時候,
連一秒的視線也不願錯過。
                                                                                
p.s.
沒必要為了為什麼是日本武士而鬱悶。
因為事實上真的令人鬱悶的是在好萊塢,
制作忍者素材的電影上因為日本,不能讓本國的演員出演。
                                                                                
                                                                                
From:烔完Blog
翻譯:autumnpolaris@熱病81℃


諾小瑪有話說:
從以前看烔完日記
我就好想把他開一個資料夾
標題名稱是:烔完老師有開示


我們家大書~~真的是很愛教育小朋友啊!哈哈

烔完Blog2009塗鴉板更新11-30

本文最後由 noema 於 2009-11-30 20:55 編輯

2009   낙서장   
2009/11/22 21:12

당신의 아버지는  
你家的爸爸
어쩌다 밥상에 올라온 날계란 한 개를  
有沒有一邊吃飯桌上的生雞蛋
통닭 한 마리와 맞먹는 부귀영화로 생각하면서 밥을 먹던 시절도 있었습니다.
一邊想像著可以吃一整隻雞的富貴榮華的時候到來
그런데 젊은이.  
但是現在的年輕人
허리가 휘도록 일해 본 적도 없으면서 까페에 등을 젖히고 앉아
沒有經歷過工作到閃腰的程度, 就泡在咖啡店裡面坐著.
한 잔에 삼만 원씩 하는 커피를 홀짝거리고 있으면  
3萬元一杯的咖啡一口氣喝完.
도대체 어떤 기분이 드시나요.
到底是以怎樣的心情喝的呢

-

이외수 '청춘불패' 中
李外秀'不敗青春'




來源: 烔完
Blog
翻譯: 蕞璦de浣熊
@kimdongwan.cn
轉帖請注明出處, 謝謝
!



(諾小瑪有話說)
大書...
你真的很愛"開示"耶!!!
拜託你相片多貼一點就好...嚴肅的話題少講點...
我怕妹妹們會被你嚇跑啊!!

[12-02] 烔完Blog2009塗鴉版更新

今天也封閉在自己編織的繭裡,
以堅定的意識吹著泡泡糖的你。
何時才能看到你以自己本來的面貌活著?

-

李外秀 ‘青春不敗’ 中







From 烔完Blog
翻譯:autumnpolaris@熱病81℃
轉載請注明,謝謝


(諾小瑪有話說):
我要殺了他~~
雖然我封他為心靈導師
但也不要開釋的這麼厲害啊!!!

ONI...妳陪一起下海嘛!!
為了妳家的烔完先生
要不然我...我不保證哪一天遇到了他不會不想著要怎樣才可以偷偷絆倒他這件事...

金烔完日文BLOG-981201

韓國完全沒有炒麵、
   
也沒有甜瓜(蜜瓜)味的麵包。。 ㅜㅜ



出處:金烔完日文BLOG
翻譯:sungjinwan@百度東萬吧

轉載請注明,謝謝


(諾小瑪有話說)
.........
我也要來抓交替啦!!!
金烔完先生~~~你真的太公關(狂哭)

喔喔~~
烔完先生不是我要驕傲的喔~~~日本炒麵不好吃耶!!台灣的才讚啦!

[烔完日記] 獨自吃飯的好處



沒有邊吃意大利麵,邊把ipod插進錢包,看電視劇也會多嘴的人...
為什麼大家都在星期五來興致呢?... -_-;
我星期天晚上最開心了....^_^/~

from:烔完blog
翻譯:紫水晶@熱病81℃



........(哭)

[12-04] 金烔完日文BLOG

本文最後由 noema 於 2009-12-5 14:44 編輯

2009

題目:博客
難道不知道麼?password。。。-_-;

任性不能寫嗎?

(注:意思就是 任性的時候 就不能寫BLOG麼)


博客是私人的。

請絕對不要忘記!









來源:烔完日博
翻譯:萬家小晨@kimdongwan.cn
轉帖請注明出處,謝謝!


(諾小瑪有話說)
這各版塊....
都快變成金同學的開示版了


[烔完日記] 女人

一邊用眼淚作為武裝工具來行動,自然對真心會產生錯覺。
總說自己的是亂糟糟的的男生會給對方帶來傷痛的

女人
那樣的也愛

翻譯:魚丸@百度烔完吧
出處:烔完博客


(諾小瑪有話說)
我現在要開始研究怎樣偷偷讓人摔跤了..
我現在也相信~~這傢伙一定失戀中(我不相信他之前沒戀愛XD)
也更新的太勤快


[12-05] 烔完日文Blog

要錄音了~加油啊!

因為是週五了大家都喝醉了嗎?






來源:烔完日文BLOG
翻譯:英子@百度東萬吧
轉載請注明,謝謝
~


(諾小瑪有話說)
錄音???錄音???
什咪碗糕鬼


[11-18]金烔完日文blog

2009-11-18 11:41:59
2009
題目:BLOG






聽不到 也沒有關係 見不到面 也沒有關係
已經
結束了 即使沒有你的聲音 我也沒有關係了
電話號碼還給你   日記也刪除
再也不會像傻瓜一樣 為了等短信
總是 一個人     雖然總是寂寞
但是沒有受傷
但是 有點 感謝
大概 對於你是感謝的
那是 也就是說 還是 愛著的吧~
這是首明快的曲子~         
                  
                           
寫好歌詞了!


翻譯:sungjinwan@百度東萬吧



[11-09]金烔完日文blog

本文最後由 Irene 於 2009-12-6 01:43 編輯

2009-11-09 20:20:41
12月    19日


標題:BLOG

第一次,介紹用日語寫的歌。

等一下下~   歌的名字是“已經,沒關係了。”



p.s.12月19日    可以聽了~


翻譯:sungjinwan@百度東萬吧


**************
我隨便找了一篇翻譯,但大致是這意思~
圖片是韓文日記也有出現過的"もういいよ。"

還有一篇日文日記還附上了手寫的日文歌詞圖片!
所以,12/19這天傳聞可以聽到日文新歌柳~


我幫奶奶補好柳~
這樣應該有比較清楚吧  



[烔完日記]完成了(12/6-ameblog)

本文最後由 noema 於 2009-12-7 23:30 編輯

  
↑依序介紹吉他、錄音師和發音指導老師



↑歌詞

下週 將會發表~^0^



歌詞中譯


你的素顏,只屬於我,只屬於我~
溫柔細語的聲音也只為了我,只為我~



就算變得討厭我了,

也是由於我讓你難過。


 
傾聽不了也沒關係。無法見面也沒關係。

再也感受不到你的聲音也沒關係。
換掉手機號碼吧。Mail add.也消除吧。
我再也不會留那樣像傻瓜般的訊息給你了。


皙白的小手,只屬於我~只屬於我~
害羞的寒暄招呼也只為了我,只為我~
(歌詞上是打"少"手...我覺得應該是打錯吧??? 哪來的很少的手 囧;;;)


Chorus> x1


總是獨自一人。總是感到孤單。
<但>並不是因你而受到傷害。
反而還有些感謝你呢。你能感覺到嗎?

那是因為,嗯,因為愛吧~


Chorus> x2


我知道我像個傻瓜。
也知道再也無法挽回過去。
別讓我看見任何小小的希望,我已經忘了,已經忘了。

已經遺忘~

                                                        



(轉載請註明 from socold3104)




(諾小瑪有話說)
......
......
為什咪當兵還可以搶的啦!!
這樣跟沒當兵有什不一樣!?

ONI啊~~你又多一條了~~
還是貴貴的日幣喔!!


12-07烔完Blog2009塗鴉版更新

本文最後由 noema 於 2009-12-8 22:43 編輯



뉴 문 (The Twilight Saga: New Moon)
감독 크리스 웨이츠
출연 크리스틴 스튜어트, 로버트 패틴슨
제작 2009 미국, 130분
평점



미국판 꽃보다 남자.

美國版的花樣男子

언제나 제이콥에 서는 편이 남자는 행복하다.

不論何時像雅各一樣的男人是幸福的

허탈함과 극심한 소유욕이 공존하는 동안은...

在這虛脫感與強大佔有慾共存的時候


나도 언젠가 늑대로 변신하고 싶어...꺄오오올~

我也想有一天可以變成狼...喔吼吼~

p.s.

살짝 졸려서 마이너스 별하나

打瞌睡了 所以減一顆星  


出處:金烔完BLOG

翻譯:jenlai @ onlywan
翻譯:ShinhwaCN翻譯組
轉載請注明,謝謝

(諾小瑪有話說)

這就是有錢有閒的代表人物啦!!

因為翻譯翻的很怪...

我就參考兩個...修改了...

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    諾瑪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()